• 校长信箱
  • 信访举报
  • 一网通办
  • 课程中心
  • 查询系统
新闻中心

【亚太翻译论坛专题报道】第八届亚太翻译论坛即将启幕 高端翻译讲座精彩纷呈--国际翻译家联盟主席刘崇杰博士今日在西译开讲

作者:记者 :祁治江 辛波 郭文星 来源:宣传部 发布:2016-06-14 点击量:

  6月14日,国际翻译家联盟主席刘崇杰博士中国外文局对外传播研究中心副主任、中国译协会长助理、国际翻译家联盟理事、副译审黄长奇澳大利亚译协副主席Alison一行莅临西译,受到我校董事长丁晶等领导的热情接待。丁晶董事长对刘博士一行的来访表示热烈欢迎,并在沙盘前就我校的概况、办学特色和发展成果作了简要介绍。双方在我校图书馆前合影。
 

在西译终南大讲堂,国际翻译家联盟主席刘崇杰博士为我校师生带来了《口笔译职业的发展和翻译行业的未来》的精彩学术讲座,我校副院长郭炜、外国语学院院长杨达复、翻译高翻院院长梁根顺列席讲座,外国语学院、国际关系学院、高翻院等相关专业师生代表340人参加,本次学术讲座由我校国际关系学院院长班荣学主持。

讲座中,阅历丰富的刘崇杰博士结合自己给多国国家元首和名人政要提供口译服务的经历向师生们就口笔译职业的发展和翻译行业的未来作了介绍和展望,刘博士以其深厚的学术功底、幽默风趣的言谈多次博得热烈掌声,他精彩的讲授也使在座师生对口笔译职业的发展脉络有了清晰的认识,并激发了大家对于翻译行业的学习实践热情。在随后的互动环节中,我校在座师生的精彩提问,使整个学术讲座气氛高涨。

国际关系学院院长班荣学在讲座总结中鼓励大家要以此次高层次的翻译学术讲座为契机,扎实语言功底,提高翻译水平,努力成为一个优秀的翻译者。

本次学术讲座在我校师生中引起强烈反响,听完讲座后他们纷纷表示,“对一名翻译专业的学生来说,这是一次学术盛会,能亲眼见到这些国际上的顶级翻译大师来我校讲座,亲耳听到知名外国翻译家妙趣横生的探讨,让我们获益匪浅” 。

刘崇杰博士是中英法三语专业口译员,擅长法律、外交和国际贸易方面的口译。作为新西兰翻译协会的资深会员,他在联结毛利语、英语和新西兰手语译员方面发挥了重要作用。在2008年于上海举行的第十八届世界翻译大会上,刘崇杰高票当选国际译联理事,成为国际译联成立以来第一位来自新西兰的理事。在2011年于旧金山举行的第十九届世界翻译大会上,他当选为国际译联副主席。

作为口笔译教育家,刘崇杰博士在新西兰境内、大洋洲其他地区,乃至世界各地都十分活跃,曾在亚洲、欧洲、拉丁美洲、北美洲和大洋洲等地举办的多个大型口笔译会议上做主旨发言。

据悉,本次学术讲座是bat365官网登录入口承办的亚太论坛六场高端翻译讲座的第一场,其余五场于6月14日至6月21日陆续在bat365官网登录入口终南大讲堂举行。

bat365官网登录入口作为一所以文科为主、以外语为特色,领航国际化办学方向,同时也是西北地区开设外语语种最多的综合型民办本科高校,近30年来,一直致力于“应用复合型翻译人才培养”、以良好的校风学风在西北素有 “翻译摇篮”美誉,此次共承办本届论坛的一场平行论坛及多项高端翻译讲座。平行论坛主题为“应用复合型翻译人才培养模式研究(Study on Interdisciplinary Translator Education Model)”,将于6月17日下午在西安曲江惠宾苑宾馆旺园殿举行。


董事长丁晶带领国际译联主席刘崇杰、澳大利亚译协副主席Alison在沙盘前了解学院整体布局
 

讲座现场

国际译联主席刘崇杰做讲座

国际关系学院院长班荣学主持

董事长丁晶、国际译联主席刘崇杰、澳大利亚译协副主席Alison、副院长郭炜合影留念

分享到:
Baidu
sogou