2021年1月13日,我校高级翻译学院梁根顺教授应邀赴西安外国语大学旅游学院讲学。作为该院英语专业举办的实践周专题讲座的主讲嘉宾,梁根顺教授作了一场关于“翻译技巧之选词与措辞”的专题讲座。
在讲座中,梁教授结合自己四十多年来的翻译实践,对英汉翻译和汉英翻译技巧差异性做了详细说明。他强调,做汉英翻译时,丰富的英语词汇是前提,而掌握句子的结构是关键,在翻译中要注意分清源语言主次和理顺句子之间的关系,难点是做好两种语言比对,了解汉英两种语言中的文化差异。在讲解英汉翻译时,他分享了自己总结的顺口溜:掌握词汇,把握主题;掌握句型,理清关系;长句断开,调整语序;宁可及时校对,不可望文生义。通过列举翻译实例和个人画龙点睛的改译,让同学们深刻体会到“常翻常新”的译者匠心精神。
最后,梁教授组织与会学生进行了现场翻译实践,在实践中使同学们深刻明白了“翻译不是一门科学而是一门艺术,我们必须用科学严谨的态度对待翻译,不断积累、不断实践,才能不断提高翻译能力”的道理。
讲座结束后,学生们纷纷表示,梁教授的讲座既风趣幽默又深入浅出,既有理论的阐述又有实践的示范,真是“梁”音绕梁,三日不绝。主办方更是赞誉本次讲座是庆祝该学院成立35周年的最佳献礼,期待梁教授能有机会再次和大家分享金玉“梁”言。